有哪位古文高手可以帮我翻译下!谢谢了

2024-05-12 07:45

1. 有哪位古文高手可以帮我翻译下!谢谢了

这是算命的符:  楼主啊,我按照实话翻译,你别骂我啊~~~
1、初运驳杂琐碎伤,真气荣华晚运强,直交中年末运好,门闾改换姓名香
人生前期好运的迹象弱,原因是被其他各种境遇或者纷乱复杂的事情干扰,但是若能克服外界种种是非,保持自己真正的心态,则晚年运气大亨。人值中年末期时候可能遭到离乱,需要改名换姓方可躲过此劫,然后人生升平。
2、妻卦  你将婚姻幸福美满,还可能借助妻子的门荫攀高枝。但是不能早婚,最好20岁结婚(古代20岁已经算晚婚)。命中注定的妻室贤惠持家,才貌兼备。但是这位女人是随缘天定的,不能普通女子可以承命的。但是每季度第四旬要夫妻分开一段时间,避开命中相克的晦运,不然,将有牢狱之灾。
3、财运  一生财运在于偏道。起先为衣食碌碌奔波,后来将有一段时间陷入困窘,寄人篱下,在这期间,需要事事小心,远离是非,方可安堵。中年时候,财运渐长,事业有成,家业日隆。
4、后代  二十岁之内要小孩的话,多半吉凶难测。三十岁左右,命中无灾无克,方宜生子。子孙虽少,但是承传门风,若能很好的教育他们,则可成大器,但是你的有生之年看不到他们大富大贵。
5、仕途   你可能不熟悉翰墨,所以功名有限。出门经营的时候须向北方则大吉大利。东方和西方,运气一般。若去南方,辛苦劳作仅能养家糊口,幸福家业谈何容易,寿命也难过花甲之年。

哥哥,我只是原话翻译,言者无罪啊

有哪位古文高手可以帮我翻译下!谢谢了

2. 哪个大神能帮我翻译一下文言文

松龄长岁月 皤桃捧日三千岁
鹤语寄春秋 古柏参天四十围
愿献南山寿 年齐大衍经纶富
先开北海樽 学到知非德器纯
绿琪千岁树 杖朝步履春秋永
明月一池莲 钓渭丝纶日月长
寿考征宏福 闲雅鹿裘人生三乐
文明享大年 逍遥鸠杖天保九如
燕桂谢兰年经半甲 上寿期颐庄椿不老
桑弧蓬矢志在四方, 君子福履洪范斯陈
瑶池春不老, 设悦遇芳辰百岁期颐刚一半
寿域日开祥, 称觞有菜子九畴福寿已双全
王树盈阶秀, 玉树阶前荣衣兢舞金萱映日荣
金萱堂上花, 甲初周范陈九五福
松龄长时间挺桃子捧日三千年
鹤语寄春秋古柏参天四十围
愿献南山寿年齐大衍经营富
先开北海樽学习到知道不是品德纯
绿色李琪千年树棍朝步履春秋永
明月一池莲花钓渭丝纶日月长
高寿征宏大福优雅鹿裘人生三快乐
文明享受大年逍遥鸠杖天保九如
燕桂谢兰年经半甲上寿期颐庄椿不老
桑弧蓬立志在四方,君子福履洪范的陈述
瑶池春不老,设高兴遇到芳辰百年期颐刚一半
寿域天开祥,举起酒杯有菜子耿九畴福寿已经双全
王树满阶秀,玉树台阶前荣衣服小心舞金萱映天荣
金萱堂上的花,甲第一周范陈九五福

3. 急!求这段古文翻译,希望看哪位文言老师学者,那里有有这翻译麻烦给说一声 ,急用 ,谢谢了

http://www.xiaoshuo118.com/files/article/html/38/38693/2670532.html
所谓九弊者,上有其六而下有其三:好胜人,耻闻过,骋辩给,眩聪明,厉威严,恣强愎,此六者,君上之弊也;谄谀,顾望,畏,此三者,臣下之弊也。上好胜必甘于佞辞,上耻过必忌于直谏,如是则下之谄谀者顺指而忠实之语不闻矣。上骋辩必剿说而折人以言,上眩明必臆度而虞人以诈,如是则下之顾望者自便而切磨之辞不尽矣。上厉威必不能降情以接物,上恣愎必不能引咎以受规,如是则下之畏者避辜而情理之说不申矣。夫以区域之广大,生灵之众多,宫阙之重深,高卑之限隔,自黎献而上,获睹至尊之光景者,逾亿兆而无一焉;就获睹之中得接言议者,又千万不一;幸而得接者,犹有九弊居其间,则上下之情所通鲜矣。上情不通于下则人惑,下情不通于上则君疑;疑则不纳其诚,惑则不从其令;诚而不见纳则应之以悖,令而不见从则加之以刑;下悖上刑,不败何待!是使乱多理少,从古以然。”又曰:“昔赵武呐呐而为晋贤臣,绛侯木讷而为汉元辅,然则口给者事或非信,辞屈者理或未穷。人之难知,尧、舜所病,胡可以一洲一诘而谓尽其能哉!以此察天下之情,固多失实,以此轻天下之士,必有遗才。”又曰:“谏者多,表我之能好;谏者直,示我之能容;谏者之狂诬,明我之能恕;谏者之漏泄,彰我之能从;是则人君与谏者交相益之道也。谏者有爵赏之利,君亦有理安之利;谏者得献替之名,君亦得采纳之名。然犹谏者有失中而君无不美,唯恐谠言之不切,天下之不闻,如此则纳谏之德光矣。”上颇采用其言。
 
所谓九种弊端,君主占了六种,臣下占了三种:好胜于人,耻于闻过,驰骋辩才,炫耀聪明,厉行威严,刚愎自用,这六种,是君主的弊端;谄媚阿谀,瞻前顾后,畏葸怯懦,这三种,是臣下的弊端。
 
君主好胜于人,必然以巧言献媚之辞为甘美;君主耻于闻过,必然以直言劝谏为忌讳。既然如此,下面的诌媚阿谀之徒便会顺承旨意,忠诚真实的话便难以听到了。君主驰骋辩才,必然会在人未讲完就剿绝其说,以便用言语将人折服;君主炫耀聪明,必然主观臆测,以诈谋来猜度别人。既然如此,下面的瞻前顾后之辈便自然会见机行事,于是磋琢磨朝政得失的言辞便难以说尽了。君主厉行威严,必然不能贬抑自己的情志去待人接物;君主刚愎自用,必然不能让自己承担过失而接受人们的规劝。既然如此,下面的畏葸怯懦之流便要逃避罪责,于是真情合理的言论便难以申说了。一般说来,由于地域的广大,生灵的众多,宫廷的重迭幽深,地位高下的限制阻隔,自众贤人以上,得以一见皇上威仪的人,超过亿万人之中难有一个;就得以见到皇帝的人而言,得以与皇帝直接讲话谈论的人,又是千万人之中难有一个;而有幸得以与皇帝直接接触的人,还有九种弊端居于其间,上情与下情所能沟通的是太少了。上情不能与下面沟通,臣下便会迷惑;下情不能与上面沟通,君主便会猜疑。君主猜疑,便不能接受臣下的诚心;臣下迷惑,便不会服从君主的命令。臣下的诚心不被接受,便会以悖逆的行为来对付君主;君主的命令未被服从,便会把刑罚施加给臣下。臣下悖逆,君主用刑,除了失败,还能怎样!所以,变乱多而治世少,自古以来,便是这样。”他又说:“过去赵武说话迟钝,但却成了晋国的贤臣;绛侯灌婴质朴而说话迟钝,但却作了汉家的宰相。如此说来,口有辩才的人行事,有时不一定可信,拙于言辞的人说理,有时未必就没道理。难以知人,这是为帝尧、帝舜所担忧的,怎么可以用君臣间的一答一问,便说是穷尽了知人的本领了呢!用这种办法来考察天下的人情,肯定大多不能符合实际,用这种办法去轻慢天下之士,必定会有遗漏的人才。”他又说:
 
“进谏的人为数很多,表明我能够与臣下和睦相处;进谏的人进言直切,显示我能够包容群言;进谏的人狂言诬罔,说明我能够宽恕别人;进谏的人泄露真情,彰示我能够从谏如流。
 
这便是君主与进谏人相互补益的途径。进谏的人会有得到封爵赏赐的好处,君主也会有达到政治修明、国家安定的好处;进谏的人会博得诤言劝谏的名声,君主也会赢得采纳众议的名声。即使这样,进谏之人仍然会有失于中肯的地方,而君主却是无不尽善尽美。君主惟恐正直的言论还不够殷切,天下事还没有全部听到,能够如此,君主采纳规谏的德行便光大了。”德宗对陆贽的建言颇有采纳。

急!求这段古文翻译,希望看哪位文言老师学者,那里有有这翻译麻烦给说一声 ,急用 ,谢谢了

4. 求大神翻译一下文言文,必有重谢

  自古以来凡是大伟人,他们出仕为官或辞官隐退,上天也似乎很惜才,必定等到时机成熟,像射箭一样弓拉满了才发箭,没有人在支使他们,又好像有人在冥冥中支使着他们。
  迭乞开缺:接连请求补任缺员。开缺:官吏因故去职或死亡,造成职位空缺,尚待选人充任。

5. 徒思邀福一身,不顾国祸,若而人者,尚可俾相天下哉的翻译

这句话出自《明史.张廷玉传》。
意思是:只想着把好处都捞给自己,根本不顾国家的危难,像这样的人,怎么还能担任治理国家的宰相呢?

徒思邀福一身,不顾国祸,若而人者,尚可俾相天下哉的翻译

6. 谁能帮我把此文翻译成文言文。谢谢

本意之词,,情归何处。
但思,一把年矣,则此之字为题,可笑。
近之身非善,厥病起,彼复来,百丸食之旬月。有无尽之心事儿,不得眠者每一日。
偶因栖之空挡,故希简白上事理之故、乐。不出一二记。
譬如,其“嘻嘻嘻嘻笑嘻嘻嘻嘻嘻哈|者,但在某年春之日。其秘之情,置日头,不之问。
亦删之也。轻者,或不欲观之。
不知是非事多矣,有物欲记之,忘之矣,头里一片空。
有人曾问过我,在感情上,我是非多选项。实似之。其人目之花团锦簇,纵为目前胜概,然亦深知,入不柴扉深掩。
晓然惊鸿一瞥,何为暗香浮,而一切事皆过。TA是汝之景,汝亦TA之景。
无复余。
其藏心者,可终是等不来者。可,亦尝过。笑,谁知?。
吾非有慧眼者,失过,或依旧迷,亦不过取。
屈着指终余之日。
若毕此生活,我当善思续此活。
有长者岁或数月,然有无疆之怒、煎、痛与堪。
岂知真是一点乐无?。
毕此生活,吾乃休息。好好过日子。
过静者生,无论在长之岁里,只剩一人,其二人者。


百度译文言文http://fanyi.baidu.com/

7. 求学霸把这三句文言文翻译一下,万分感谢!!

我的妻子说我美,是因为她偏爱我;我的小妾说我美,是因为她畏惧我;我的客人说我美,是因为他有求于我。
大小官吏百姓能够当面指责我的过错的,受上等奖赏;能够在公共场所批评议论我的过失,并能传到我的耳朵里的,受下等奖赏。
燕赵韩魏这几个国家听说了(这件事),都向齐国朝拜。这就是所谓在朝廷上战胜敌国

求学霸把这三句文言文翻译一下,万分感谢!!

8. 独至为联为匾诸韵事弃而弗录,岂此君之幸乎翻译

独至为联为匾诸韵事弃而弗录,岂此君之幸乎翻译如下:
唯独到了做联做匾这些雅事的时候,反而放弃不用了,这难道能说是竹子的幸运吗?

《闲情偶寄》介绍:
《闲情偶寄》,清代人李渔所撰写,是养生学的经典著作。它共包括《词曲部》、《演习部》、《声容部》、《居室部》、《器玩部》、《饮馔部》、《种植部》、《颐养部》等八个部分。
论述了戏曲、歌舞、服饰、修容、园林、建筑、花卉、器玩、颐养、饮食等艺术和生活中的各种现象,并阐发了自己的主张,内容极为丰富。其中,《颐养部》总论养生,是一篇重要的养生文献。
作者介绍:李渔(1611-1680),原名仙侣,字谪凡,号天徒,后改号笠翁,还常署名随庵主人。一生跨明清两代,饱受战乱之苦。中年家道中落,靠卖诗文和带领家庭剧团到处演戏维持生计。
主要内容介绍:《闲情偶寄》共包括《词曲部》、《演习部》、《声容部》、《居室部》、《器玩部》、《饮馔部》、《种植部》、《颐养部》等八个部分,一般人只把《颐养部》视为养生学著作。
实际上,这种认识是片面的。黄强认为:“《闲情偶寄》八部无一不是李渔养生理论的组成部分”,只不过“《颐养部》总论养生,专论养生,而其他各部分论养生者必备的专门知识”。
《闲情偶寄》一书行文接近于当时的白话,简单易懂,另外,他幽默风趣,把枯燥的养生理论说得有滋有味。为此,他的养生理论无论在当时还是以后都产生了深远的影响。1935年,林语堂英文版《吾国与吾民》给该书以极高的评价,认为该书是“中国人生活艺术的指南”。
以上内容参考:百度百科-闲情偶寄