文言文韩琦大度的译文

2024-05-09 04:24

1. 文言文韩琦大度的译文

线索不全。要的是这个吗?

韩琦管理北都,(他的)表兄弟有中献给他一只玉盏,说是耕地的人进入是修的坟墓得到的,(玉盏)从里到外没有一丝斑点,果真是绝无仅有的好东西。韩琦用百两金子答谢他(弟),特别视为珍宝(很喜欢)。于是打开醇酒召集负责水运粮食的官员和显要官员,特意准备了一桌饭菜,用绣着花纹的衣服覆盖着,把玉盏放在上面,并准备用它来进(饮)酒,不一会被一个武官不慎碰倒了桌子,玉盏摔得粉碎,在座的客人都很惊愕,那个武官趴在地上等着发落。韩琦却不慌不乱,笑着对那武官说:“东西也有它破损的时候。”又对那个武官说:“你错了,不是你说的那样,你又有什么罪?”韩琦的度量宽大就是这样。

文言文韩琦大度的译文

2. 韩琦大度文言文翻译

   韩魏公①为宋之重臣,甚有名。有戚赠玉盏一,云耕者入坏冢而得,表里无纤瑕可指,下面是韩琦大度文言文翻译,请参考!
     韩琦大度文言文翻译     韩魏公在大名①日,有人送玉盏二只,云:“耕者入坏冢而得。表里无纤瑕,世宝也。”公以百金答之,尤为宝玩。每开宴召客,特设一桌。一日召漕使②,且将用之酌劝。俄为一吏误触倒,盏俱碎,坐客皆愕然,吏且伏地待罪。公神色不动,谓坐客曰:“凡物之成毁,有时数③存焉。”顾吏曰:“汝误也,非故也,何罪之有?”客皆叹服公之宽厚。
     公帅定武④时,尝夜作书,令一兵持烛于旁。兵他顾,烛然公须。公遽以袖摩之,而作书如故。少顷,间视,则已易其人矣。公恐主吏笞之,亟呼视之,曰:“勿较。渠已解持烛矣。”军中咸服其度量。 (选自宋·刘斧《青锁高议》)
     注释①大名:古地名,大名府。②漕使:转运使,主管由水路输送粮食.给养。③时数:一定的时间和气数。④帅定武:担任定武(今河北省定县)统帅。
     韩魏公①在大名日,有人献玉盏二只,云耕者入坏冢而得,表里无纤瑕可指,真绝宝也。公以百金答③之,尤为宝玩。乃开醇④召漕使⑤显官,特设一卓⑥,覆以绣衣,置玉盏其上,且将用之酌酒⑦,遍劝坐客。俄为吏将⑧误触台倒,玉盏俱碎,坐客皆愕然,吏将伏地待罪。公神色不动,笑谓坐客曰:“物破亦自有时。”谓吏将曰:“汝误也,非故也,何罪之有?”公之量宽大重厚如此。
      注释 
     ①韩魏公:指北宋大臣韩琦,封魏国公与范仲淹齐名,历任边疆大臣,功勋卓越。
     ②玉盏:玉杯。
     ③答:答谢。
     ④醇:味道浓厚的美酒。
     ⑤漕使:负责水运粮食的官员。
     ⑥卓:同“桌”。
     ⑦且将用之酌酒:并准备用它来进酒。
     ⑧吏将:指差役人员中的统领。
     ⑨俱:都
     10.劝酒:敬酒
     11.物破亦有时:东西总有坏的时候。[1]
     12.坏冢:破败的坟墓。
     13.时数:一定的时间和气数。
     14.遽(jù):急忙。
     15.解:懂得。
      译文 
     韩琦是宋朝的重臣,十分有名气。(他的)堂兄弟中有个人送给他一只玉杯,说是耕地的人进入坏的坟墓得到的,(玉杯)从里到外没有一丝斑点,果真是绝无仅有的好东西。韩琦用百两金子答谢他(弟),特别视为珍宝(很喜欢)。于是打开好酒召集负责水运粮食的官员和显要官员,特意准备了一桌饭菜,用绣着花纹的.台布覆盖着,把玉杯放在上面,并准备用它来敬(饮)酒,不一会被一个武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很惊愕,那个武官趴在地上等着发落。韩琦却不慌不乱,笑着对大家说:“东西也有它破损的时候。”又对那个武官说:“你是不小心触翻了桌子,不是故意的,你又有什么罪?”韩魏公的度量如此宽厚。

3. 韩琦大度的文言文翻译

   韩琦,也是韩魏公,宋朝重臣,相信大家也是比较陌生的。韩琦大度的文言文翻译,我们来看看。
      韩琦大度 
      【原文】 
     韩魏公①在大名日,有人献玉盏二只,云耕者入坏冢而得,表里无纤瑕可指,真绝宝也。公以百金答③之,尤为宝玩。乃开醇④召漕使⑤显官,特设一卓⑥,覆以绣衣,致玉盏其上,且将用之酌酒⑦,遍劝坐客。俄为吏将⑧误触台倒,玉盏俱碎,坐客皆愕然,吏将伏地待罪。公神色不动,笑谓坐客曰:“物破亦自有时。”谓吏将曰:“汝误也,非故也,何罪之有?”公之量宽大重厚如此。
      译文 
     韩琦管理北都,(他的)表兄弟有中献给他一只玉杯,说是耕地的人进入在修的坟墓得到的,(玉杯)从里到外没有一丝斑点,果真是绝无仅有的好东西。韩琦用百两金子答谢他(弟),特别视为珍宝(很喜欢)。于是打开好酒召集负责水运粮食的官员和显要官员,特意准备了一桌饭菜,用绣着花纹的台布覆盖着,把玉杯放在上面,并准备用它来进(饮)酒,不一会被一个武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很惊愕,那个武官趴在地上等着发落。韩琦却不慌不乱,笑着对那武官说:“东西也有它破损的时候。”又对那个武官说:“你是不小心触翻了桌子,不是故意的.,你又有什么罪?”韩琦的度量宽大就是这样。
      注释 
     ①韩魏公:韩琦,北宋名臣。
     ②答:答谢。
     ④醇:味道浓厚的美酒。
     ⑤漕使:负责水运粮食的官员。
     ⑥卓:同“桌”。
     ⑦且将用之酌酒:并准备用它来进酒。
     ⑧吏将:指差役人员中的统领。

韩琦大度的文言文翻译

4. 《韩琦大度》文言文原文注释翻译

   在平平淡淡的学习中,大家都知道一些经典的文言文吧?文言文作为一种定型化的书面语言,沿用了两三千年,从先秦诸子到明清八股,都属于文言文。为了帮助更多人学习文言文,下面是我收集整理的《韩琦大度》文言文原文注释翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
     作品简介《韩琦大度》韩琦没有惩罚一个不慎碰倒了桌子、摔碎了宝物的武官,他宽容大度的.品质值得赞扬。
      作品原文 
     韩琦大度
     韩魏公在大名①日,有人送玉盏二只,云:“耕者入坏冢而得。表里无纤瑕,世宝也。”公以百金答之,尤为宝玩。每开宴召客,特设一桌。一日召漕使②,且将用之酌劝。俄为一吏误触倒,盏俱碎,坐客皆愕然,吏且伏地待罪。公神色不动,谓坐客曰:“凡物之成毁,有时数③存焉。”顾吏曰:“汝误也,非故也,何罪之有?”客皆叹服公之宽厚。
     公帅定武④时,尝夜作书,令一兵持烛于旁。兵他顾,烛然公须。公遽以袖摩之,而作书如故。少顷,间视,则已易其人矣。公恐主吏笞之,亟呼视之,曰:“勿较。渠已解持烛矣。”军中咸服其度量。 (选自宋·刘斧《青锁高议》)
     作品注释
     ①大名:古地名,大名府。
     ②漕使:转运使,主管由水路输送粮食.给养。
     ③时数:一定的时间和气数。
     ④帅定武:担任定武(今河北省定县)统帅。
      作品原文 
     韩魏公
     ①在大名日,有人献玉盏二只,云耕者入坏冢而得,表里无纤瑕可指,真绝宝也。公以百金答
     ②遍劝坐客。俄为吏将⑧误触台倒,玉盏俱碎,坐客皆愕然,吏将伏地待罪。公神色不动,笑谓坐客曰:“物破亦自有时。”谓吏将曰:“汝误也,非故也,何罪之有?”公之量宽大重厚如此。
     ③之,尤为宝玩。乃开醇
     ④召漕使
     ⑤显官,特设一卓
     ⑥覆以绣衣,置玉盏其上,且将用之酌酒
      作品注释 
     ①韩魏公:指北宋大臣韩琦,封魏国公与范仲淹齐名,历任边疆大臣,功勋卓越。
     ②玉盏:玉杯。
     ③答:答谢。
     ④醇:味道浓厚的美酒。
     ⑤漕使:负责水运粮食的官员。
     ⑥卓:同“桌”。
     ⑦且将用之酌酒:并准备用它来进酒。
     ⑧吏将:指差役人员中的统领。
     ⑨俱:都
     10、劝酒:敬酒
     11、物破亦有时:东西总有坏的时候。
     12、坏冢:破败的坟墓。
     13、时数:一定的时间和气数。
     14、遽(jù):急忙。
     15、解:懂得。
      作品译文 
     韩琦是宋朝的重臣,十分有名气。(他的)堂兄弟中有个人送给他一只玉杯,说是耕地的人进入坏的坟墓得到的,(玉杯)从里到外没有一丝斑点,果真是绝无仅有的好东西。韩琦用百两金子答谢他(弟),特别视为珍宝(很喜欢)。于是打开好酒召集负责水运粮食的官员和显要官员,特意准备了一桌饭菜,用绣着花纹的台布覆盖着,把玉杯放在上面,并准备用它来敬(饮)酒,不一会被一个武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很惊愕,那个武官趴在地上等着发落。韩琦却不慌不乱,笑着对大家说:“东西也有它破损的时候。”又对那个武官说:“你是不小心触翻了桌子,不是故意的,你又有什么罪?”韩魏公的度量如此宽厚。
      人物简介 
     韩琦(1008年8月5日—1075年8月12日),字稚圭,自号赣叟,相州安阳(今河南安阳)人。北宋政治家、词人。
     韩琦为天圣五年(1027年)进士。宋仁宗时,他与范仲淹率军防御西夏,在军中享有很高的威望,人称“韩范”。当时,边疆传颂一首歌谣:军中有一韩,西贼闻之心骨寒;军中有一范,西贼闻之惊破胆。韩琦一生,历经北宋仁宗、英宗和神宗三朝,亲身经历和参加了许多重大历史事件,如抵御西夏、庆历新政等。在仕途上,韩琦曾有为相十载、辅佐三朝的辉煌时期,也有被贬在外前后长达十几年的地方任职生涯。但无论在朝中贵为宰相,还是任职在外,韩琦始终替朝廷着想,忠心报国。在他的仕途生涯中,无论在朝中为相,或在地方任职,都为北宋的繁荣发展做出了贡献。在朝中,他运筹帷幄,使“朝迁清明,天下乐业”;在地方,他忠于职守,勤政爱民。是封建社会的官僚楷模。
     熙宁八年(1075)六月,韩琦去世,享年68岁。宋神宗为他御撰墓碑:“两朝顾命定策元勋”。追赠尚书令,谥号忠献,配享宋英宗庙庭。

5. 韩琦大度文言文原文翻译

 韩琦(1008—1075),字稚圭,相州(今河南安阳)人,活跃在宋仁宗、英宗、神宗三朝,是北宋中期政坛上的风云人物,神宗御撰墓碑誉其为“两朝顾命定策元勋”。韩琦大度文言文翻译及注释是如何呢?以下是我为大家搜集整理提供到的韩琦大度文言文翻译及注释,希望对您有所帮助。欢迎阅读参考学习!
    韩琦大度文言文原文 
   韩琦大度
   韩魏公①在大名日,有人献玉盏二只,云耕者入坏冢而得,表里无纤瑕可指,真绝宝也。公以百金答③之,尤为宝玩。乃开醇④召漕使⑤显官,特设一卓⑥,覆以绣衣,致玉盏其上,且将用之酌酒⑦,遍劝坐客。俄为吏将⑧误触台倒,玉盏俱碎,坐客皆愕然,吏将伏地待罪。公神色不动,笑谓坐客曰:“物破亦自有时。”谓吏将曰:“汝误也,非故也,何罪之有?”公之量宽大重厚如此。
    韩琦大度文言文注释 
   ①韩魏公:韩琦,北宋名臣。
   ②答:答谢。
   ④醇:味道浓厚的美酒。
   ⑤漕使:负责水运粮食的官员。
   ⑥卓:同“桌”。
   ⑦且将用之酌酒:并准备用它来进酒。
   ⑧吏将:指差役人员中的.统领。
   ⑨俱:都
   10.劝酒:敬酒
   11.物破亦有时:东西总有坏的时候。[1]
   12.坏冢:破败的坟墓。
   13.时数:一定的时间和气数。
   14.遽(jù):急忙。
   15.解:懂得。
    韩琦大度文言文翻译 
   韩琦管理北都,(他的)表兄弟有中献给他一只玉杯,说是耕地的人进入在修的坟墓得到的,(玉杯)从里到外没有一丝斑点,果真是绝无仅有的好东西。韩琦用百两金子答谢他(弟),特别视为珍宝(很喜欢)。于是打开好酒召集负责水运粮食的官员和显要官员,特意准备了一桌饭菜,用绣着花纹的台布覆盖着,把玉杯放在上面,并准备用它来进(饮)酒,不一会被一个武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很惊愕,那个武官趴在地上等着发落。韩琦却不慌不乱,笑着对那武官说:“东西也有它破损的时候。”又对那个武官说:“你是不小心触翻了桌子,不是故意的,你又有什么罪?”韩琦的度量宽大就是这样。

韩琦大度文言文原文翻译

6. 韩琦大度容人文言文翻译

韩琦大度
佚名 〔未知〕
  韩魏公在大名日,有人献玉盏二只,云耕者入坏冢而得,表里无纤瑕可指,真绝宝也。公以百金答之,尤为宝玩。乃开醇召漕使显官,特设一卓,覆以绣衣,致玉盏其上,且将用之酌酒,遍劝坐客。俄为吏将误触台倒,玉盏俱碎,坐客皆愕然,吏将伏地待罪。公神色不动,笑谓坐客曰:“物破亦自有时。”谓吏将曰:“汝误也,非故也,何罪之有?”公之量宽大重厚如此。
译文
韩琦在大名府的时日。(他的)堂兄弟中有个人送给他一只玉杯,说是耕地的人进入在修的坟墓得到的,(玉杯)从里到外没有一丝斑点,果真是绝无仅有的好东西。韩琦用百两金子答谢他(弟),特别视为珍宝(很喜欢)。于是打开好酒召集负责水运粮食的官员和显要官员,特意准备了一桌饭菜,用绣着花纹的台布覆盖着,把玉杯放在上面,并准备用它来进(饮)酒,不一会被一个武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很惊愕,那个武官趴在地上等着发落。韩琦却不慌不乱,笑着对大家说:“东西也有它破损的时候。”又对那个武官说:“你是不小心触翻了桌子,不是故意的,你又有什么罪?”韩魏公的度量如此宽厚。

7. 韩琦大度容人文言文简短翻译

 1. 文言文韩琦大度的译文   线索不全。要的是这个吗?
  韩琦管理北都,(他的)表兄弟有中献给他一只玉盏,说是耕地的人进入是修的坟墓得到的,(玉盏)从里到外没有一丝斑点,果真是绝无仅有的好东西。韩琦用百两金子答谢他(弟),特别视为珍宝(很喜欢)。于是打开醇酒召集负责水运粮食的官员和显要官员,特意准备了一桌饭菜,用绣着花纹的衣服覆盖着,把玉盏放在上面,并准备用它来进(饮)酒,不一会被一个武官不慎碰倒了桌子,玉盏摔得粉碎,在座的客人都很惊愕,那个武官趴在地上等着发落。韩琦却不慌不乱,笑着对那武官说:“东西也有它破损的时候。”又对那个武官说:“你错了,不是你说的那样,你又有什么罪?”韩琦的度量宽大就是这样。
  2. 《韩琦大度容人》的翻译 啊啊啊啊 啊 啊啊   原文
  韩魏公知北都,有中外亲献玉盏一只,云耕者入坏冢而得,表里无纤瑕可指,真绝宝也。公以百金答之,尤为宝玩。乃开醇召漕使显官,特设一桌,覆以绣衣,致玉盏其上,且将用之酌酒,遍劝坐客。俄为吏将误触台倒,玉盏俱碎,坐客皆愕然,吏将伏地待罪。公神色不动,笑谓坐客曰:“物破亦自有时。”谓吏将曰:“汝误也,非故也,何罪之有?”公之量宽大重厚如此。 
  译文
   
  韩琦任北都的行政长官。他的一个表兄弟献给他一只玉盏,说是耕地的人进入破损的坟墓得到的,玉盏从里到外没有一丝斑点,果真是绝无仅有的好东西。韩琦用百两金子答谢他,特别视为珍宝。于是打开醇酒召集负责水运粮食的官员和地方大官,特意准备了一桌饭菜,用美丽的绸缎覆盖着,把玉盏放在上面,并准备用它来饮酒,向在座宾客劝酒。过了一会儿,一个小吏不小心碰倒了桌子,玉盏摔得粉碎,在座的客人都很惊愕,那个小吏趴在地上等着发落。韩琦却不慌不乱,笑着对在座的宾客说:“东西也有它破损的时候。”又对那个小吏说:“你是不小心触翻了桌子,不是故意的,你又有什么罪?”韩琦的度量宽大就是这样。 
  注释
  1、云:说 
  2、为:被 
  3、答:答谢。 
  4、醇:味道浓厚的美酒。 
  5、漕使:负责水运粮食的官员。 
  6、卓:同“桌”。 
  7、且将用之酌酒:并准备用它来进酒。 
  8、亦有时:也总有个时候。 
  9、得:得到的。 
  10、韩魏公:指北宋大臣韩琦,封魏国公。[1] 
  11、知北都:任北都的行政长官。 
  12、中外亲:指表亲。 
  13、冢:坟墓。 
  14、表里:内外。 
  15、纤瑕:细小的斑点。 
  16、显官:地方大官。 
  17、绣衣:绣花的桌布。 
  18、至玉盏其上:把玉杯放在桌上。 
  19、坐:通“座”。 
  20、吏将:官府中供差遣的小吏。 
  21、请罪:请求惩罚。 
  22、汝误也:你是不小心触翻了桌子。 
  23、故:故意。 
  24、俄:一会儿,不一会。
  3. 韩琦大度容人   韩琦管理北都,(他的)表兄弟有中献给他一只玉盏,说是耕地的人进入是修的坟墓得到的,(玉盏)从里到外没有一丝斑点,果真是绝无仅有的好东西。
  韩琦用百两金子答谢他(弟),特别视为珍宝(很喜欢)。于是打开醇酒召集负责水运粮食的官员和显要官员,特意准备了一桌饭菜,用绣着花纹的衣服覆盖着,把玉盏放在上面,并准备用它来进(饮)酒,不一会被一个武官不慎碰倒了桌子,玉盏摔得粉碎,在座的客人都很惊愕,那个武官趴在地上等着发落。
  韩琦却不慌不乱,笑着对那武官说:“东西也有它破损的时候。”又对那个武官说:“你错了,不是你说的那样,你又有什么罪?”韩琦的度量宽大就是这样。
  4. 韩琦大度容人   韩魏公器重闳博,无所不容,自在馆阁,已有重望于天下。与同馆王拱辰、定基时有喧争,公安坐幕中阅试卷,如不闻。拱辰愤不肋已,诣公室谓公曰:“此中习器度耶?“公和颜谢之。公为陕西招讨,时师鲁与英公不相与,师鲁于公处即论英公事,英公于公处亦论师鲁,皆纳之,不形于言,遂无事。不然不静矣。y&"-Bq 
  F)KRw 
  韩琦稳重宽厚有器量,什么都可以容忍,还在读书时,他的名望就已传遍天下。他曾经与同馆的王拱辰以及御史叶定基,一起赴开封府,主持科举考试。王拱辰、叶定基经常因评卷而争论,而韩琦坐在幕室中阅卷,就像没有听见。王拱辰认为他不帮助自己,到他的房子里说:“你是在修养度量吗?“韩琦和颜悦色地认错。韩琦在陕西征讨叛军时,颜师鲁与李*不和,颜师鲁在韩琦处谈论李*的坏话,李*在韩琦处也讲颜师鲁的坏话,韩琦都听着,却从不泄露出去,所以相安无事,否则就不得安宁。
  5. 《韩琦大度》翻译   韩琦是宋国的忠臣,很有名望。
  他的亲戚曾献给他一只玉盏,说是由农人从坟墓中得到的,那玉盏的内外,找不出丝毫瑕疵,真是绝世之宝,为此他答谢了亲戚一百两金子,也就格外珍爱这只玉盏。有次他在家中摆宴,请来了负责漕运的大官们,并特别设置了一桌,上面铺盖著锦缎,将那玉盏放在桌子上,准备用来为座上的嘉宾敬酒。
  谁知在忽然之间,一个差役不小心碰倒了桌子,玉盏被全摔碎了,在坐的来宾无不惊愕,那人也赶忙趴在地上等候发落。 这时韩琦不动神色地,先笑著对座上的客人说:“东西也总会有破的时候。”
  随即再对那人说:“你是因为不小心才打破玉盏,又不是故意的,这有什么罪呢?”韩琦的度量,就是如此般的宽大厚重。
  6. 韩琦大度容人的注释   1、云:说
  2、为:被
  3、答:答谢。
  4、醇:好酒。
  5、漕使:主管水道运输的官吏。
  6、且将用之酌酒:并准备用它来进酒。
  7、亦有时:也总有个时候。
  8、得:得到。
  9、韩魏公:指北宋大臣韩琦,封魏国公。 
  10、知北都:任北都的行政长官。
  12、中外亲:指表亲。
  12、冢:坟墓。
  13、表里:内外。
  14、纤瑕:细小的斑点。
  15、显官:地方大官。
  16、绣衣:绣花的桌布。
  17、至玉盏其上:把玉杯放在桌上。
  18、坐:通“座”。
  19、吏将:官府中供差遣的小吏。
  20、请罪:请求惩罚。
  21、汝误也:你是不小心失误导致。
  22、故:故意。
  23、俄:一会儿,不一会。
  24、谓:对……说。
  25、何罪之有:应为“有何罪”,倒装句语序
  26、愕然:惊讶的样子
  27、酌酒:倒酒
   

韩琦大度容人文言文简短翻译

8. 韩琦大度的译文

韩琦是宋朝的重臣,十分有名气。(他的)堂兄弟中有个人送给他一只玉杯,说是耕地的人进入坏的坟墓得到的,(玉杯)从里到外没有一丝斑点,果真是绝无仅有的好东西。韩琦用百两金子答谢他(弟),特别视为珍宝(很喜欢)。于是打开好酒召集负责水运粮食的官员和显要官员,特意准备了一桌饭菜,用绣着花纹的台布覆盖着,把玉杯放在上面,并准备用它来敬(饮)酒,不一会被一个武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很惊愕,那个武官趴在地上等着发落。韩琦却不慌不乱,笑着对大家说:“东西也有它破损的时候。”又对那个武官说:“你是不小心触翻了桌子,不是故意的,你又有什么罪?”韩魏公的度量如此宽厚。